<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?><rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns="http://purl.org/rss/1.0/" 
			xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" 
			xmlns:cc="http://web.resource.org/cc/" xml:lang="ja">
<channel rdf:about="http://innerclyde.blog85.fc2.com/?xml">
<title>[&amp;#21555;&amp;#20839;科]</title>
<link>http://innerclyde.blog85.fc2.com/</link>
<description>&amp;#20839;蒙古&amp;#20839;視鏡&amp;#20839;分泌&amp;#20839;在美&amp;#20839;八字&amp;#20839;閣&amp;#20839;痔&amp;#20839;賊&amp;#20839;功&amp;#20839;心戲</description>
<dc:language>ja</dc:language>
<items>
<rdf:Seq>
<rdf:li rdf:resource="http://innerclyde.blog85.fc2.com/blog-entry-152.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://innerclyde.blog85.fc2.com/blog-entry-151.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://innerclyde.blog85.fc2.com/blog-entry-150.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://innerclyde.blog85.fc2.com/blog-entry-146.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://innerclyde.blog85.fc2.com/blog-entry-147.html" />
</rdf:Seq>
</items>
</channel>
<item rdf:about="http://innerclyde.blog85.fc2.com/blog-entry-152.html">
<link>http://innerclyde.blog85.fc2.com/blog-entry-152.html</link>
<title>DNA轉&amp;#37636;工程開&amp;#21855;</title>
<description> 從FC2到FACEBOOK。On!
 </description>
<content:encoded>
<![CDATA[ 從FC2到FACEBOOK。<br /><br />On! ]]>
</content:encoded>
<dc:subject>日記_医周刊生活</dc:subject>
<dc:date>2009-11-25T20:04:04+09:00</dc:date>
<dc:creator>Wu, Dai-Fu</dc:creator>
<dc:publisher>FC2-BLOG</dc:publisher>
</item>
<item rdf:about="http://innerclyde.blog85.fc2.com/blog-entry-151.html">
<link>http://innerclyde.blog85.fc2.com/blog-entry-151.html</link>
<title>Spam退散！</title>
<description> 沒有貼文章的話，部落格的頭版頭條就會被垃圾淹沒......
 </description>
<content:encoded>
<![CDATA[ 沒有貼文章的話，部落格的頭版頭條就會被垃圾淹沒...... ]]>
</content:encoded>
<dc:subject>日記_医周刊生活</dc:subject>
<dc:date>2009-11-25T20:02:51+09:00</dc:date>
<dc:creator>Wu, Dai-Fu</dc:creator>
<dc:publisher>FC2-BLOG</dc:publisher>
</item>
<item rdf:about="http://innerclyde.blog85.fc2.com/blog-entry-150.html">
<link>http://innerclyde.blog85.fc2.com/blog-entry-150.html</link>
<title>我就這樣過了一生？</title>
<description> 姊姊曾對我&amp;#35498;過：「我覺得你這雙手，除了打理家務，可以做更不一樣的事情。」然而看著年邁的父母，我只單純地想著可以在家附近工作，當他們需要子女的時候可以就近照顧。現在想一想，念大學跟念研究所時候夢想著這個跟那個的自己，好像還真的挺浪漫自由的。
 </description>
<content:encoded>
<![CDATA[ <br />姊姊曾對我&#35498;過：「我覺得你這雙手，除了打理家務，可以做更不一樣的事情。」<br />然而看著年邁的父母，我只單純地想著可以在家附近工作，<br />當他們需要子女的時候可以就近照顧。<br /><br />現在想一想，念大學跟念研究所時候夢想著這個跟那個的自己，<br />好像還真的挺浪漫自由的。<br /><br /> ]]>
</content:encoded>
<dc:subject>日記_医周刊生活</dc:subject>
<dc:date>2009-08-24T13:03:25+09:00</dc:date>
<dc:creator>Wu, Dai-Fu</dc:creator>
<dc:publisher>FC2-BLOG</dc:publisher>
</item>
<item rdf:about="http://innerclyde.blog85.fc2.com/blog-entry-146.html">
<link>http://innerclyde.blog85.fc2.com/blog-entry-146.html</link>
<title>「我的死　沒有理由　不具意義」</title>
<description> （標題是一則地方新聞中的大五學生的遺言）苟活，在萬事太平的年代成為一種罪&amp;#29376;，延畢算懦夫，失業是走卒。沒有能力讓人生維持在常態的人啊，社會逼迫你不是選擇超越自我，打&amp;#22446;競爭者，或者就乾脆放棄你並將你逐入卑微陰暗的邊&amp;#32227;、底層，他們總聽不懂你有多憂鬱多氣餒多麼自厭多麼無能為力，因為強者與弱者的語言不同，弱者向強者的涵化大多時候總是失敗的。不知道已經在多少則報導中看到這樣的描述：「...○○○身
 </description>
<content:encoded>
<![CDATA[ （標題是一則<a href="http://www.libertytimes.com/2009/new/jun/28/today-south2.htm" target="_blank" title="地方新聞">地方新聞</a>中的大五學生的遺言）<br /><br /><br />苟活，在萬事太平的年代成為一種罪&#29376;，延畢算懦夫，失業是走卒。<br /><br /><br />沒有能力讓人生維持在常態的人啊，<br />社會逼迫你不是選擇超越自我，打&#22446;競爭者，<br />或者就乾脆放棄你並將你逐入卑微陰暗的邊&#32227;、底層，<br />他們總聽不懂你有多憂鬱多氣餒多麼自厭多麼無能為力，<br />因為強者與弱者的語言不同，<br />弱者向強者的涵化大多時候總是失敗的。<br /><br /><br />不知道已經在多少則報導中看到這樣的描述：<br />「<i>...○○○身體健康，與家人相處融洽，平日沒有異&#29376;，<br />也沒有聽&#35498;過有感情、學業問題...</i>」<br />「<i>...警方對此案正深入調&#26597;中。</i>」<br />死者留下了一道看似無解、對生命已無所謂的線索，<br />這一行輕描淡寫的文字，對自己的一生做了瞬間的論斷，<br />也同時造成在世的生者不斷重複suffer的創傷。<br /><br /><br />如果&#27599;個生命都不得不遭遇死亡，那麼死亡本來就無需解釋的，不是嗎?<br />「我的死　沒有理由　不具意義」，假使換句話&#35498;，成為：<br />「我的生　缺乏理由　無需意義」的話，<br />重要的是，生命已經無法申論了，<br />不能生(存/活/氣/&#29986;...)了，於是尋短。<br />沒有存在現世的必要，所以(勇於)選擇彼岸，<br /><br /><br />這樣的死亡看起來多麼壯烈，也如此地孤獨。<br /><br /><br /> ]]>
</content:encoded>
<dc:subject>修行_貪嗔癡人間</dc:subject>
<dc:date>2009-07-04T18:07:09+09:00</dc:date>
<dc:creator>Wu, Dai-Fu</dc:creator>
<dc:publisher>FC2-BLOG</dc:publisher>
</item>
<item rdf:about="http://innerclyde.blog85.fc2.com/blog-entry-147.html">
<link>http://innerclyde.blog85.fc2.com/blog-entry-147.html</link>
<title>[台語] 下一站，江</title>
<description> 一開始確實跟MV某位回應者發生同樣的感受，導演Penny選擇捷運作為背景環境的初衷是什麼呢?無意在「電車」、「捷運」、「地鐵」等等字面上做名詞釋義，不過不曉得觀看者有沒有這樣的想法：白衣女子+白色大皮箱+白色頭紗，與優恬適的北投站對照下，有那麼點詭異或者衝突感?（某橋段還相當擔心女子會不小心連人帶箱掉下軌道...）乍看之下MV並非寫實而傾向隨著歌者語氣流動的意識運鏡，白衣女子成了歌詞中的魅影，徘徊在電車、月台、
 </description>
<content:encoded>
<![CDATA[ 一開始確實跟MV某位回應者發生同樣的感受，<br />導演Penny選擇捷運作為背景環境的初衷是什麼呢?<br /><br />無意在「電車」、「捷運」、「地鐵」等等字面上做名詞釋義，<br />不過不曉得觀看者有沒有這樣的想法：<br />白衣女子+白色大皮箱+白色頭紗，與優恬適的北投站對照下，<br />有那麼點詭異或者衝突感?（某橋段還相當擔心女子會不小心連人帶箱掉下軌道...）<br /><br />乍看之下MV並非寫實而傾向隨著歌者語氣流動的意識運鏡，<br />白衣女子成了歌詞中的魅影，徘徊在電車、月台、手扶梯、閘道各處，<br />歌者扮演著現實世界的&#35498;書人，訴&#35498;著她眼中(或自己&#20839;心曾經)在電車&#20839;面，<br />愛別離苦的細膩情節。<br /><br /><br />江的〈電車&#20839;面〉，<a href="http://www.youtube.com/watch?v=zC7QS59C9Ig" target="_blank" title="由此去→">由此去→</a><br /><br /><br /> ]]>
</content:encoded>
<dc:subject>註&amp;#33139;_無邊境閲聽</dc:subject>
<dc:date>2009-07-04T11:53:26+09:00</dc:date>
<dc:creator>Wu, Dai-Fu</dc:creator>
<dc:publisher>FC2-BLOG</dc:publisher>
</item>
</rdf:RDF>